大胆日本女人剧情介绍
根据德国(guó )古(gǔ )典(🌾)(diǎn )史诗(🔖)《尼(🚢)贝龙根之歌》改编。本片共(gò(🔉)ng )两(liǎng )部(🤑)(bù ),第一部(🚉)的副标题是《西格弗里德(dé(🎶) )》或(huò )《西(🌜)格(💰)弗里德(🈵)之死》,又译《斩龙遇(yù )仙(xiān )》;(🚋)第二部(🏦)《克(🙆)伦希尔(🍣)德的复仇》。第(dì )一(yī )部剧情(🦌):库山(🚩)王(🕎)子西格(🏾)弗里德从传说(shuō )中(zhōng )得(dé(🍖) )知,如果(🌸)能(🖥)用丛林(🛏)内的巨龙血液沐浴(yù ),就能(🗻)全身刀(🥀)剑(🚆)不入,乃立刻启程斩龙(lóng )取(qǔ )血(xuè(🥇) )。不料飘来(🚱)一片树叶 贴在他的背上挡(🔞)(dǎng )住(zhù(📹) )了(⤴)(le )龙血。他(📘)自恃刀剑不入,乃出兵讨(tǎ(🎹)o )伐(fá )矮(🥅)(ǎ(🗨)i )人国,夺(😥)取隐身头巾和尼伯龙根的(➰)国(guó )宝(📝)(bǎ(🏩)o )。后来,他(💙)更凭这两样法宝之助打败(🍕)(bài )冰(bī(👏)ng )岛(🌀)(dǎo )女王(🕎)的武士,跟王妹克伦希尔德(🙀)结婚(hū(🚂)n )。武(🤯)(wǔ )士哈(🤨)根获悉,将长矛对准被树叶(👳)贴住(zhù(🌋) )而(➰)(ér )未(wèi )沾龙血的背部猛掷,西格弗(💓)里德应(yī(🐷)ng )声(shēng )倒(dǎo )地。第二部描述西(😙)格弗里(🤒)德(🔃)死后,克(🤨)(kè )伦(lún )希(xī )尔德嫁给了匈(💬)奴国王(📚)伊(🕎)泽尔,生(🍨)下(xià )一(yī )个(gè )孩子。她邀请(🤕)她的兄(🤒)弟(🖐)前来参(🐫)加派对(duì ),并(bìng )鼓励伊泽尔(🦋)向杀死(🎤)她(🌫)前夫西(🌭)格弗里(lǐ )德(dé )的(de )凶手哈根(🏪)报仇。不(🔏)料(🌭)哈根得(🗾)到她兄弟(dì )们(men )的(de )保护,于是(🛁)她必须(🍷)为(🚷)逼迫自己的兄弟(dì )交(jiāo )出(chū )哈根(🐻)而展开一(💛)场激战。
Another amazing find from our friends at Cine-Clasico, "Vier um die Frau" is a 1921 Fritz Lang film found in the Brazilian film archives. The period intertitles are in Portuguese but the plot is not difficult to follow, particularly with the assistance of the invaluable Herr Graf Ferdinand Von Galitzien, whose blog entry on the film (link) follows :
Une mère perd d'abord son fils, puis son mari dans les tranchées françaises de la Première Guerre mondiale. Elle se dévoue alors à la cause française en venant en aide aux blessé(👚)s de guerre.
Graustark needs thirty million dollars to satisfy a Russian loan. The Prince of Dawsbergen, ruler of the adjoining principality, will advance the money if the young Prince of Graustark marries his daughter. Prince Robin, however, inherits an independent spirit, his father having been an American. He refuses absolutely to marry a Princess whom he has never seen. His councilors plead in vain. With the ruin of his country imminent, the boy ruler hastily sails for America to negotiate the loan, hoping at the same time to meet the girl of his dreams. The money is readily advanced by William W. Blithers, a self-made millionaire anxious to have his daughter marry into royalty. The daughter, however, avoids the Prince and he does not see her. He rescues a girl from drowning and falls in love with her. He believes her to be Blithers' daughter, but she does not reveal her identity. Simultaneous with the Prince's departure for home comes a note to Blithers from his daughter that she has sailed for Europe to escape the Prince. Blithers is elated. He is certain they will meet on shipboard. The Prince does meet the girl he loves. In Paris he makes a tryst with her and they are arrested for speeding. Before any sentence can be passed upon her, however, a diplomatic document reaches the court and they are freed. The Prince believes the power of Blithers to be world-wide. The night of his return to Graustark with the welcome news of the loan, the Prince of Dawsbergen is a guest at the palace. A mysterious note calls the younger man to the terrace. There he meets the girl. He tells her that even though she is Blithers' daughter, he wants to marry her. Taking her into the palace he announces her to the councilors as his future bride. He cannot account for their approving smile. "There is your father," he tells the girl as Blithers, who followed them across the ocean, enters the room. She laughs. "No, my father is over there," she exclaims, pointing to the Prince of Dawsbergen. The energetic Blithers explodes when he learns the news. He recovers himself, however, and says: "Congratulations. Prince. I can be a good loser."
A scientist discovers a death ray and locks it in a box, giving the key to his daughter, who soon finds herself hunted by criminals looking to steal the deadly mineral.
The beautiful Slavic countess Vera Preobrajenska (played by Thaïs Galitzy) is a seductress of married men, who drags them to the brink of ruin. When Thaïs seduces the husband of her best friend, she dies from falling off her horse.
青(🐑)年(🏞)郑元和(💸)上海求学,与妓女(nǚ )李(lǐ )亚(💑)(yà )仙邂(🈸)逅(🌥),沉迷烟(🍥)花场中。不久,元(yuán )和(hé )因(yī(🐄)n )财力不(🕛)支(🐈)被鸨母(🐨)驱逐,流落街头。郑(zhèng )父(fù )得(😎)(dé )同乡(👷)告(💐)知赶来(🤔),恰好撞见元和正街头(tóu )抢(👭)(qiǎng )食,盛(🏫)怒(🅿)之下,一拳将其打晕。郑父(fù )以(yǐ )为(🏍)(wéi )孽子(🚼)已(🚙)死,便抛尸于荒郊。元和苏醒(xǐng )后(hò(💡)u )被(bèi )乞丐(💻)张三救起,从此便一起口唱(🥩)“莲(lián )花(😞)(huā(🌷) )落”,行乞(🍹)度日。自元和被逐后,亚(yà )仙(🕕)(xiān )便(bià(🔴)n )为(📲)自己赎(😆)身,四处寻访元和下落。一(yī(🍁) )日(rì ),元(🍁)和(👾)正行乞(🥊),恰被亚仙婢女看见。亚(yà )仙(🐧)(xiān )将其(🏋)接(🆔)回家中(🐍),以情理相触动,终于(yú )使(shǐ(🔷) )元和鼓(🕙)起(❓)勇气,走上正途。
"Die schwarze Natter" shows the director with a fine example of the 'Sensationsfilm', i.e. a pulpy adventure much in the vein of the early crime serials of Feuillade and others. Two agents from different sides are working in a circus, one - the Schwarze Natter (Black Adder)- as a dancer, the other as a horseback artist. The Schwarze Natter is informed that the other is receiving information by one of the visitors this night, who is also in love with her. She is trying to get him and the information herself, making it look like the other side has her finger in this incident. But an officer of the local police had an eye on them, because some things happening before made him suspicious and starts playing his little game.