A具有强烈话剧感的一部(🏓)电影(🐆),除了(🐏)布景(🕊)和特(🕙)效,演(🔴)员的(🧚)对白(🤙)和剧(😷)情的(👑)推进(☕)分明(😫)都是(⛅)舞台(🥌)剧的(🎄)形式(🦖)。莎翁(🛂)的对(🔙)白异(🗺)常优(🚗)美,真(🕳)的是(🔌)异常(🈳)优美(🏭),我记(😇)得自己高中读莎士比亚,一个晚上就不由自主地读了好几篇,甚至有消化不良的感觉。我看的版本翻译的人很用心,参考了梁实秋的翻译,不过其实我更爱朱生豪的。
A已经(🏠)破碎的(🧢)东西,不论你如何修补还是(🍨)会有裂(🍖)痕
A丹泽(🕡)尔华盛(🆔)顿第一(🚇)次拍续(🍭)集,说明(🥐)剧本他(😺)是认可(🧠)的,延续(📺)了第一(🖨)部的人(🖖)物线,很(😧)惨烈和(🚞)虐心,格(🔸)局变大(🖥)和立体(😭),同时增(🌫)加了深(🚵)度……(🎰)这不是(🐧)褒义词,这种爽片需要剧情连贯的推进,肾上腺不断的分泌才不会让观众多加思考,就算出了影院起码也爽够了,但当剧情有(🔯)了深度(🍫)之后,格(🌑)局也变(🤟)大了,观(🥫)众就会(🚛)挑毛病(🏖)了。