少(🏎)女陆(🤵)(lù )娇娜(傅文(🔛)豪饰)为争(zhē(😀)ng )取婚姻自由(yó(🔳)u ),不顾家(jiā )庭的(🗓)阻挠,和情人私奔(🐪)(bēn ),并结为(wéi )夫(🐙)(fū )妻(🧀)。不久(jiǔ )丈(🔶)夫病(🥏)逝,娇娜出于对(🏥)(duì )爱情的忠(zhō(🔧)ng )贞,矢志不愿再(💚)嫁,依(yī )靠绣花谋(⚪)生(shēng )。房东胡(hú(🍙) )特,是(🌿)个恶棍,垂(🐫)涎娇(👆)(jiāo )娜的貌美(mě(👱)i ),企图强暴(bào )娇(👣)娜,幸亏(kuī )得到(📍)一位青(qīng )年律师(🐾)李(lǐ )克(kè )希的(💦)营救(🍪)(jiù ),娇娜才(🍔)得(dé(👷) )以脱险。律(lǜ )师(📕)向娇娜(nà )求爱(😸),娇娜历诉隐衷(🤽)。而此时恶棍(gù(👛)n )又来报复(fù ),将律(❔)师杀(shā )死;娇(🏦)娜痛(🕛)(tòng )恨至极(🦎),持(chí(📺) )刀将恶棍(gùn )杀(🛃)死。影片(piàn )结尾(⏬),娇娜(nà )在律师(🌠)的(de )墓地上默默哀(🏿)悼,胸中(zhōng )悲愤(🏿)之情(🙆),犹如古井(⏭)(jǐng )中(🥝)的死水,波澜起(👆)伏……
L'un des premiers chefs d'oeuvre du réalisme cinématographique. Il s'agit là(⭐) de la première version de l'oeuvre de Zola. L'originalité du film tient à sa longueur (107 mn) tout à fait inhabituelle pour cette époque ainsi qu'au tournage en exté(🐔)rieur, sur la fosse 5 d'Auchel.
Suddenly left a legacy of 500 pounds, Rachel Higgins, maid-of-all-work in the Palfrey household, desires to become a "lady". Helped by Madame Recamier, a modiste who pities her, Rachel, perfectly gowned, manicured and versed in the art of deportment, applies to Lady Muriel Tahourdin for instruction but is scornfully told: "You have the soul of a servant and can never have that of a lady." Madame Recamier's mannequin advises her to set her cap at men, because, she says, "men won't worry about a woman's soul if her complexion and dress are right." Rachel meets Seward Pendyne, younger son of a Cornish baronet, who falls in love with her and whom she subsequently marries without revealing her real name or humble origin.
贫苦的小(xiǎo )镇上,传教(jiāo )士极力(🙅)想(xiǎ(⛹)ng )解救痛苦(😯)的灵(🐥)魂,却受(shòu )尽镇(🎿)民讪笑(xiào )怒骂(🌀)。小(xiǎo )镇青年在(🎧)损友的怂恿下(💏)(xià ),逐渐步入(rù )犯(🎴)罪边缘(yuán ),笃信(🖌)上帝(👶)(dì )的女友(🛑)也随(🕑)(suí )之陷入绝(jué(🚺) )望(wàng ),传教士(shì(🍈) )及时阻止年(niá(🍭)n )轻人的犯行(háng ),并(🈂)缓缓(huǎn )道出自(🗄)己的(♟)荒唐过去(💘)。 (☕)为了凸(tū )显明(🕊)星魅(mèi )力,影片(🐰)甚至以演员研(🕛)(yán )读剧本、揣(chuāi )摩角色开(kāi )场(🤯),并在(🧀)背(bèi )景投(❣)射出(💅)主(zhǔ )角在(🗺)片中(🕴)(zhōng )的剧情转折(🐏)。因为欧洲(zhōu )各(💑)地民情的(de )差异(🥖),结(jié )局便拍了三(🏦)种版本,三(sān )种(🚊)结局(🔵)也反(fǎn )映(🧛)出丹(⬛)麦(mài )、俄罗斯(🆚)、瑞典完全不(📝)(bú )同的民族(zú(🗿) )性(xìng )。
A French captain persuades a rich widow to become his mistress, but it is a scheme to test her love.
The story is about two couples, one whose the marriage - and the baby - are hidden to the husband's father. The father is angry that his son is still "a bachelor" and decides to organizes his marriage. The other couple, still unmarried, is reluctant to marry, being afraid of an old legend that circulates in the city, of a ghost who appears periodically at some marriages, kisses the bride and she dies the following days.
查尔斯(sī )•(🧜)百代《被(bèi )拴住(🕖)的马(🔇)匹(pǐ )》(The Horse that Bolted)(🎲),使用(❤)“平行剪辑”的手(👰)(shǒu )法。这是电(dià(🎊)n )影史上第(dì )一(🤑)次通过新的词汇来表(biǎo )达时间(🚈)的(de )“同(📃)时性”。此影(🐛)片已(🗿)(yǐ )经不同(🥫)于埃(🚮)(āi )德温•史(shǐ(✖) )坦顿•鲍特《一(🏏)个美国(guó )消防(🖥)队员的(de )生活》,镜头(🕶)表达不再是“后(🥂)来(lá(😯)i )”发生的事(🗺)(shì )情(🐍),而是(shì )“与此同(🐎)时(shí )”,这种细(xì(🕤) )小的进步(bù )却(🚜)(què )是电影艺(yì )术(🤦)向前迈向(xiàng )重(🥋)要的(🤳)一步(bù )。