A·片(Ⓜ)名翻译挺别扭。·最近要戒断prime(很不想啊),特(🌖)以此片(🙉)为暂顿(📽)符。·英(🧣)式坚韧(🚚)忧郁,像(📄)湿冷的(🏓)空气一(🔽)样,沉甸(📩)甸的,压在心上,却不影响呼吸。·两位夫人的诠(🔴)释微妙(🥎)精准,感(💳)人至深(🧣),实在是(🙉)引人入(🥟)胜的享(🔷)受。
A这(🔭)是一部很小的电(📶)影,小到(💘)没有许(🚪)多的装饰,展现出更多的(🚪)真实。看(🀄)起来很轻松,而片中的诸(🔵)多感情(🌖),如爱情(🔬)、亲情、友情都(🍣)很感人(🛎)。也许这(🛎)才是多数美国人(📲)的生活(📰)状态。
A纯朴乡(🏠)村和冷漠(🐼)城市的对(🚖)比讽刺,想(😛)起了你丫(👇)闭嘴,当严(💬)肃的人遇(🐨)到一个热(💫)心肠天然呆话唠,总有不少笑话。PS:至今只遇到两个国家电影爱用(🌊)话外音来(🍥)翻译片中(🚸)的外语,不(🦄)管男女说(🏪)话,一律都(🚠)用一个没(🚇)什么感情(🎧)色彩的男(➗)音来旁白(🔈),就是中国(🍹)和苏俄,演(🚰)员在讲一(🚦)种语言,同(🎮)时存在另(☕)一个声音(💉)来翻译,简(❤)直丧心病(📩)狂