住(🕯)宅展(zhǎn )示場に勤務す(😆)るトップ・セ(💤)ールス(🧀)マンの智宏は(🖕)、幼馴染と結婚(👛)し子(🥌)供(gòng )にも恵(huì )ま(🐥)れるが、忙(má(🏊)ng )しい日々に追われ、(🍕)家庭を省みる(➡)余裕を(🏰)失いかけてい(⏸)た(⬅)。ある日、智(zhì(👑) )弘は(🏜)家(jiā )の建替(tì )え(🛎)を考(kǎo )える家(🗯)族を担(⛔)当し、幼い頃(⏭)に自分の面倒(🔕)を(😐)見て(🀄)くれた祖母の(🕒)記(🕓)憶が蘇(sū )って(🔢)くる。監(jiān )督は「VERSUS/ヴ(🐃)ァーサス」「(🎞)あずみ(📬)」などで知ら(🗺)れる俳優の榊英(😥)雄。出(✅)演は岡本健一、(🥄)菅井きん、柳(🍙)(liǔ )葉敏郎(láng )ほか。
单身(🏙)女子杰克林意(📮)外地接(🍟)到了一个电话(🥢)通(🤗)知,说在外地的(🦉)有一(🆕)座(zuò )别墅和(hé )遗(🧕)产要(yào )她去继(🥅)(jì )承。杰(♊)克林赶到后才(💾)知道,这是她刚(📈)刚(🍷)去世(🥑)的爷爷留下的(🐳)遗(🛂)产。由于她(tā )从(🏉)小就(jiù )失去了(le )父母,所(🛴)以一(yī )直不知(🤕)道还有(🖇)这个身为发明(👽)家的爷爷。于是她(🏠)便成(😊)为了这座豪华别(🆎)墅的(de )法定继(jì(💥) )承人。
A mythical account of the life of Buddy Bolden, the first Cornet King of New Orleans.
Erik Toresen, widower and fishery observer, leads a quiet life in a small Norwegian town; but after the Nazi occupation, German abuses lead Erik to form a Resistance group. After a killing, Erik flees to the wilderness and finds a secret German air base; he resolves to escape to England with its location.
Санкт-Пе(💳)тербур(🚅)г, на(🔊)чало XX ве(🌀)к(🍸)а. После(🆘) де(📻)вятилет(🐇)него от(🏣)сут(🕗)ствия в(🌞)озвращ(📈)а(🍰)ет(🛹)ся 40-летн(🍙)и(🔚)й милли(📒)онер и меце(📊)нат Анд(💟)рей(📦) Рокшин(🚌). Когда ег(🈚)о н(😒)аходят у(🐛)битым, п(🛹)одозрение(✖) падает(🚲) на п(😞)ятерых(🏞) д(🚿)ам.
Hugh Roland is the manager of an African diamond mine, when Lord Stonehill and his daughter Diana arrive to visit the mine. He immediately takes a liking to the lovely Diana, but unfortunately they turn out to be imposters who seize a tray of diamonds and kidnap him while escaping to the desert. Not knowing how to survive in the desert, the two eventually must rely on Hugh to find water and get them out.
Una palabra tuya (English: One Word from You) is a Spanish 2008 movie based on the homonym novel by Elvira Lindo
“1889年1月3日,都(🐻)灵。弗(🌙)(fú )里德里(lǐ )克·(💝)尼(ní )采在维(wé(📤)i )亚·卡(👲)罗·艾尔波特(📧)酒店的六号门(🗃)前(🎻)驻足(🛷)。他的目光被酒(🦈)店(🚢)外的一个马(mǎ(🎟) )车吸引(yǐn )。不远(yuǎn )的地(🎃)方(fāng ),停着(zhe )一辆(🥖)小马车(🍲)。马车的车夫遭(🤚)遇到了一匹倔强(😿)的马(🦀)。不管车夫怎么喊(🕶)叫,马匹根(gēn )本(🤬)没有(yǒu )要移动(dòng )的意(🤠)思。最终,车夫失(📬)去了耐(🆓)心,拿起了鞭子(🈲),朝(🔖)马匹打去。尼采(🚱)见到(👽)(dào )此番情(qíng )景,挤(🧘)(jǐ )进人群(qún ),冲(🤙)到马匹(🌇)跟前,阻止住马(🌐)夫,抱住马的脖(✨)子(📡),痛哭(💿)起来。酒店的主(🥜)人(💞)(rén )赶来,拉走了(🚉)(le )尼采。回到酒(jiǔ )店的尼(🏕)采在沙发上安(👸)安静静(🙍)地、一动不动(👣)地躺了两天。随(🕙)后(📜),他(tā(🛩) )小声地(dì )说了几(🚂)(jǐ )句话。接下来(🏔)(lái ),就是尼采精神错乱(🎅)、神经颠颠的(🎴)十年,由(💁)他的妹妹和母(🎭)亲(🔃)照顾的日子(zǐ(🦓) )。谁也(🔐)(yě )不知道(dào ),在都(🤮)(dōu )灵,在那匹马(🐅)的身上(🛎),在尼采的心理(🧟),发生了什么。”
这(📕)是(😽)一个(🌮)发生在(zài )英国(🌺)工(🆗)(gōng )人阶级(jí )群(🤽)体中(zhōng )的爱情(qíng )故事(🎣),反映出英国大(🔻)众文化(📜)形式和工人阶(👎)级之间普遍存(🖕)在(🏍)的关(🈳)联(lián )。两位(wèi )男主(🔍)角(jiǎo )的性格(gé(🥍) )截然不(bú )同,波特是个(🤴)好勇斗狠、占(🧔)有欲极(🍍)强的无赖,而比(🧘)尔是一个善良温(✊)和却(🌡)(què )也不失(shī )勇敢(🏟)的(de )谦谦君(jun1 )子。当(🍄)某一天,这两位男性同(🍞)时在地铁遇到(🏝)漂亮的(🚾)少女妮尔之后(🈵),一(🎄)场(chǎng )裹挟着(zhe )明(👡)亮与(yǔ )黑暗、浪漫与(♒)悲哀的戏剧大(🛁)幕就此(🥥)拉开。
Санк(🥍)т-Петер(😎)б(🙇)ур(📩)г, начало(🎙) XX века. По(🚭)сле девяти(🤠)летнег(🈸)о от(🏘)сутств(🐝)ия возвр(🎭)ащ(🚖)ается 40-ле(✖)тний ми(🎁)ллионер и м(🐻)еценат(🎒) Анд(📝)рей Рок(🎽)ш(📵)ин. Когд(🕘)а его наход(🗑)ят убит(🙁)ым, п(🎗)одозре(😈)ние пад(✏)а(⛪)ет(🤶) на пятер(🥫)ых дам.