Мо(🚽)ло(😯)дая(🥊) гр(🆕)афиня Вера Дубров(🕙)ск(🌎)ая м(🦈)еч(📷)тае(🏏)т п(⛱)ринести пользу человеч(🏙)ес(⌛)тву(👲). Он(🥒)а по(🚃)се(😁)щает бедных, «бывших люд(🧦)ей(📁)» и п(🚗)ом(🛏)ога(🛩)ет(💤) им в меру сил. Однаж(🚩)ды Вер(💖)а о(♍)каз(😸)ыв(🚐)ает(💟)ся(🌻) в каморке пьяницы(📊) Ма(🌡)кси(🧡)ма(💦) Пет(👩)ро(🔅)ва. На помощь графини он о(🔶)тв(🌸)еча(🐋)ет(🎭) тем(🍨), чт(🥢)о обесчещивает ее(😤), остав(🏇)ив(⛱) нез(🕑)аж(🚰)ива(🐠)ющ(🎞)ую рану в ее душе. Пр(🤦)идя в с(🤝)еб(🕵)я, Ве(😬)ра(🙈) убивает негодяя.
Suddenly left a legacy of 500 pounds, Rachel Higgins, maid-of-all-work in the Palfrey household, desires to become a "lady". Helped by Madame Recamier, a modiste who pities her, Rachel, perfectly gowned, manicured and versed in the art of deportment, applies to Lady Muriel Tahourdin for instruction but is scornfully told: "You have the soul of a servant and can never have that of a lady." Madame Recamier's mannequin advises her to set her cap at men, because, she says, "men won't worry about a woman's soul if her complexion and dress are right." Rachel meets Seward Pendyne, younger son of a Cornish baronet, who falls in love with her and whom she subsequently marries without revealing her real name or humble origin.
根据(jù )谢(xiè )苗(🐕)·所(🎾)罗门(mé(🐯)n )诺(nuò(🛸) )维奇·(✉)尤什(✌)克维奇(Семён Соломо́нови(🚏)ч Ю(🎻)шке(🚶)́в(🗨)ич)(💞)的同(💍)名(míng )小(xiǎo )说改编
故事梗(gěng )概:
In the castle Vogeloed, a few aristocrats are awaiting baroness Safferstätt. But first count Oetsch invites himself.. Everyone thinks he murdered his brother, baroness Safferstat's first husband, three years ago. So he is rather undesirable. But Oetsch stays; arguing he is not the murderer and will find the real one...
1925年(🎰)联合影片公(🍞)司出(🚺)品