In the castle Vogeloed, a few aristocrats are awaiting baroness Safferstätt. But first count Oetsch invites himself.. Everyone thinks he murdered his brother, baroness Safferstat's first husband, three years ago. So he is rather undesirable. But Oetsch stays; arguing he is not the murderer and will find the real one...
М(🐣)ол(🏮)одой че(👪)ловек Роже заподо(🦑)зр(🧤)ен в ш(🚐)улерст(✂)ве пр(🏸)и и(🙈)гре в(🍈) ка(❌)рты. За него заступ(👶)ае(🛀)тся Р(🗝)ас(😘)каль(♈) Венк(🕚)он(🥏), кото(✈)ры(🔒)й оказывается изв(😕)естным(🆗) па(🔜)рижс(🤨)ким а(💁)ва(🅰)нтюр(🚌)ис(🚦)том. Он п(🥡)ротягивает руку п(✖)ом(🥕)ощи и(🆖) дает со(🎵)вет, к(🆎)ак(🍃) стат(♑)ь «(👙)Королем Парижа»…(🛩)
本片(🐉)(piàn )导演拉(🐽)迪斯(👦)拉·斯塔(🤭)维奇,是世(🏯)界上(⬜)少数值得(🚍)钦佩(🖥)与赞扬的伟大动画师,他(tā )始终致力(🌧)(lì )于停格动(dò(🎗)ng )画与(🍖)制作出许(🍷)多具艺术(⏩)性与(💁)广受欢迎(🖨)的动(🐺)画影片。拉迪斯拉·斯塔维奇最初(chū )于1909年在俄(é )罗(✡)斯开(🍱)始(shǐ )了他(🔥)的动画事业,但(🍞)是旋即便(✨)转往(🌔)法国开始了他(📘)动画生涯的高峰直到1950年为止(zhǐ )他在(🥍)那里(🔖)(lǐ )创作了(🚴)无(wú(🌹) )数的 经典(🌑)动画片。
美(⏮)国内(💔)战期间,亚(🌻)伯拉(🎒)罕·林肯总统遇刺的传记片
L'un des premiers chefs d'oeuvre du réalisme cinématographique. Il s'agit là(🖼) de la première version de l'oeuvre de Zola. L'originalité du film tient à sa longueur (107 mn) tout à fait inhabituelle pour cette époque ainsi qu'au tournage en exté(✝)rieur, sur la fosse 5 d'Auchel.
阎瑞(🦑)(ruì )生是个(🈷)大学生,却(🍰)吃喝(🎖)嫖赌样样(🆎)都来(💛)。年关将至,阎瑞生和吴春芳方日珊等(děng )人到跑马(mǎ(🛤) )厅决(🏸)定再(zài )赌(😃)一把,补一补往(👲)日亏空。几(🌹)人走(🚍)出跑马厅的时(😐)候两手空空,他们想起了王(wáng )莲英。王(🍄)(wáng )莲(🚫)英是上(shà(✏)ng )海名(👒)妓,奕奕生(✒)辉地周旋(🎛)于富(🦃)商大贾之(⛹)间,与(📋)瑞生亦有一面之缘。翌日傍晚(wǎn ),瑞生(🏂)驱(qū )车来到王(🐲)(wáng )的(👌)妆阁,拿出(👴)了浑身解(💞)数。莲(👠)英受不住(🕕)百般(🏚)的甜言蜜语,做低做小,被瑞生(shēng )拥上了汽(qì )车。汽车(🔔)(chē )驶(🧠)至荒野停(🤯)住,车外只有大(💲)片的麦田(🐭),两个(🤸)人从黑暗中窜(🏎)了出来……
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
一对骗(piàn )子夫妇企(qǐ )图(🛡)从年(🐕)轻(qīng )女子(🔰)爱丽(⛰)丝·福克(🙄)纳那里偷(🌴)走信(🕦)件,并用来(🏘)敲诈(♈)它们的作者,一位不负责任(rèn )的王储(⚡)。歇洛克·福尔(🚋)摩斯(🥊)也想拿到(🍓)这些信件(✋),在寻(👔)找的过程(🎌)中,他(🏘)遇见爱丽丝并爱上了她。莫里亚蒂(dì )教授与骗(piàn )子(💈)夫妇(🔞)联手,企图(📢)杀害福尔(🈁)摩斯(👎)……
I saw this at the London Film Festival in 1995 or 1996. The print had been lovingly restored from sections scattered around the world, including some from archives in Moscow. Somebody near me said "I'm really looking forward to this", which was understandable, since the director, as Michael Curtiz, later made some jolly swashbucklers and Casablanca, and the LFF had previously come up with several almost unknown silent masterpieces, including Jacques Feyder's Visage d'enfants.